f) Proteger los derechos de los grupos de población vulnerables y desplazados y poner al alcance de esos grupos información, mensajes de prevención y servicios para frenar el avance del VIH;
(و) حماية حقوق السكان المعرّضين للإصابة والمشردين وإتاحة الإمكانية لإيصال المعلومات والرسائل وخدمات الوقاية إلى الجماعات للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية؛
Un mundo pacífico requiere la adopción de medidas colectivas para prevenir la guerra, la cooperación internacional para resolver los problemas sociales y económicos, y el respeto de los derechos humanos.
إن تهيئة عالم مسالم تتطلب تدابير جماعيةللوقاية من الحرب، وتعاونا دوليا لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية، واحترام حقوق الإنسان.
De acuerdo con el Secretario General (véase A/59/565), el desarrollo es el fundamento indispensable para un sistema de seguridad colectiva en el que la prevención se toma en serio.
ويرى الأمين العام (انظر A/59/565)، أنه يجب أن تكون التنمية خط الدفاع الأول لإقامة نظام للأمن الجماعي يأخذ الوقاية مأخذا جديا.
Desde su establecimiento, la Corte ha reforzado importantes normas y principios jurídicos internacionales mediante su Opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares, la Opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado y su más reciente decisión sobre la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro) respecto de la matanza de Srebrenica. Esta última decisión, relativa a Bosnia y Herzegovina, puso fin a una horrenda etapa de conflictos en la región de los Balcanes y consagró el concepto de la responsabilidad de un Estado de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir el genocidio en su territorio en función del origen étnico, la religión o el idioma.
لقد عززت المحكمة منذ إنشائها مبادئ وقواعد قانونية دولية هامة من خلال الفتوى حول مدى مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، والفتوى حول الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وكذلك حكم المحكمة الأخير بشأن طلب البوسنة والهرسك تطبيق أحكام اتفاقية الوقاية من جريمة الإبادة الجماعية ضد صربيا والجبل الأسود ومنعها في ما يتعلق بمذبحة سربرنيتسا الذي أنهى مرحلة مأساوية من النـزاع في منطقة البلقان، وكرس مفهوم مسؤولية الدولة عن اتخاذ جميع التدابير للوقاية من وقوع الإبادة الجماعية على أراضيها، على أساس العرق أو الدين أو اللغة.